La Vie om påvens självbiografi – anekdoter men brist på analys

Dela
Facebook
Twitter
Pocket
LinkedIn
Skriv ut
Epost

I dag 20 mars utkommer den franska översättningen av påven Franciskus självbiografi med titeln Vivre. Mon histoire à travers la grande Histoire.

Recensenten Marie-Lucile Kubacki i den franska katolska veckotidningen La Vie framhåller att boken egentligen inte innehåller några nya spännande avslöjanden. Många redan kända händelser och episoder återges. Påven understryker att han aldrig har haft för avsikt att avgå.

Men intervjuaren/medförfattaren Fabio Marchese Ragona har valt att fokusera på påvens förhållande till Europa. Farföräldrarna talade en dialekt från Piemonte som i praktiken blev Jorge Mario Bergoglios modersmål. Polska immigranter i Argentina och deras berättelser präglade hans bild av andra världskriget och skapade hans djupt kända avsky mot antisemitism och rasism.

Projektet ”Europa” och EU är betydelsefullt men det finns svagheter – för stor vikt fästs vid ekonomi, och många i denna världsdel upplever ensamhet. Migrantfrågan splittrar Europa i å ena sidan mottagarländer, å andra sidan de övriga länderna med få migranter. Det gäller för Europa att hålla ihop. Om det finns risk för splittring i Europa, så plågas påven även av att se en uppdelning i världen mellan västvärlden, orienten och södra halvklotet.

Detta för oss över till kyrkan, då påve ser sig snarare som en kyrkoherde för (hela) världen än en påve-monark.

Recensenten finner lite för mycket av anekdoter och känslor och skulle gärna ha läst mera av analys. Emellertid visar verket på betydelsen för en person av dennes bakomliggande liv och biografi.

Red. 2023-03-20

Detta är ett referat av en text ur tidningen La Vie.

Dela
Facebook
Twitter
Pocket
LinkedIn
Skriv ut
Epost
Dela
Facebook
Twitter
Pocket
LinkedIn
Skriv ut
Epost

I dag 20 mars utkommer den franska översättningen av påven Franciskus självbiografi med titeln Vivre. Mon histoire à travers la grande Histoire.

Recensenten Marie-Lucile Kubacki i den franska katolska veckotidningen La Vie framhåller att boken egentligen inte innehåller några nya spännande avslöjanden. Många redan kända händelser och episoder återges. Påven understryker att han aldrig har haft för avsikt att avgå.

Men intervjuaren/medförfattaren Fabio Marchese Ragona har valt att fokusera på påvens förhållande till Europa. Farföräldrarna talade en dialekt från Piemonte som i praktiken blev Jorge Mario Bergoglios modersmål. Polska immigranter i Argentina och deras berättelser präglade hans bild av andra världskriget och skapade hans djupt kända avsky mot antisemitism och rasism.

Projektet ”Europa” och EU är betydelsefullt men det finns svagheter – för stor vikt fästs vid ekonomi, och många i denna världsdel upplever ensamhet. Migrantfrågan splittrar Europa i å ena sidan mottagarländer, å andra sidan de övriga länderna med få migranter. Det gäller för Europa att hålla ihop. Om det finns risk för splittring i Europa, så plågas påven även av att se en uppdelning i världen mellan västvärlden, orienten och södra halvklotet.

Detta för oss över till kyrkan, då påve ser sig snarare som en kyrkoherde för (hela) världen än en påve-monark.

Recensenten finner lite för mycket av anekdoter och känslor och skulle gärna ha läst mera av analys. Emellertid visar verket på betydelsen för en person av dennes bakomliggande liv och biografi.

Red. 2023-03-20

Detta är ett referat av en text ur tidningen La Vie.