Mauritius och världsspråket hindi

Dela
Facebook
Twitter
Pocket
LinkedIn
Skriv ut
Epost

av HEINZ WERNER WESSLER
Mauritius är den största i en kedja av vulkaniska öar mitt i Indiska oceanen. På våra breddgrader symbolen för ett tropiskt semesterparadis. Det finns sandstränder kantade av palmer, korallrev som inbjuder till snorkling och dykning, men också skogar med tropisk vegetation. Och naturligtvis otaliga lyxiga strandhotell som uppfyller europeisk standard, dyk-, seglings- och skärmflygningsskolor samt restauranger och barer.

Republiken Mauritius är inte bara beroende av turism. Ekonomiskt är omvandlingen från en sockerexportör till en exportör av tjänster i full gång. Cybercity Moka är öns stolthet. De välutvecklade vägarna kryllar av dyra bilar, inklusive många hybridfordon och de första rent elektriska. Men man är också stolt över en modern spårväg, vars andra linje kommer att öppna inom de närmaste dagarna, som under åren kommer att binda samman huvudstäderna på den tätbefolkade ön.

Nästan hälften av befolkningen är hinduer av indiskt ursprung, och ungefär en fjärdedel är katoliker. År 1979 helgonförklarade påven Johannes Paulus II den franskfödde Spiritan-missionären Jacques-Désiré Laval (1803–1864), ”Aposteln av Mauritius”, till vars grav i dag medlemmar av alla religioner vallfärdar. Efter Johannes Paulus II vallfärdade även påven Franciskus till Lavals grav 2019. En mångkulturell församling samlas för söndagens gudstjänst i katedralen i Port-Louis – likasom en avbild av världskyrkan. Gudstjänsten är på franska, men sångerna är mestadels på kreolsk, ackompanjerad av en stämningsfull ungdomskör med gitarrer och trummor. Där finns även mässor här och där på hindi, kinesiska och engelska på ön.

Hindi tar mig till ön (efter en lång flygresa med fruktansvärt stort CO2-utsläpp). Hindivärldens dag (World Hindi Day) firas den 10 januari varje år. Vid detta tillfälle bjuder World Hindi Secretariat i Phoenix (Mauritius) in en utländsk gäst att hålla huvudföredraget. Att jag har sysslat med hindilitteratur i många år har att göra med mitt jobb som indolog vid Uppsala universitet. Men vad gör World Hindi Secretariat på Mauritius?

Mauritius blev 1598 först holländskt, sedan franskt och, sedan 1810, brittiskt kolonialt territorium. Efter slaveriets avskaffande rekryterades kontrakterad arbetskraft en masse från Indien under 1800- och början av 1900-talet från olika hörn av det brittiska imperiet. Som ett resultat av denna immigration är omkring 70 procent av de 1,3 miljoner mauritierna nu av indiskt ursprung.

Åren efter självständigheten 1968 kämpade befolkningen med indiska rötter för fullständig jämlikhet för hindi med engelska och franska på ön. Även under kolonialtiden fanns det ett välutvecklat informellt utbildningssystem genom vilket barn fick en grundläggande utbildning i hindi på hög nivå, både i tal och skrift.

År 1977 höll Indiens utrikesminister (och senare premiärminister) Atul Bihari Vajpayee hela sitt tal till FN:s generalförsamling på hindi för första gången. Under dessa år började det självsäkra anspråket att göra hindi till ”ett världsspråk”, till och med ett officiellt språk i FN såsom arabiska och kinesiska. Det måste dock klargöras att hindi också har en bas utanför den indiska unionen. I detta sammanhang inrättades slutligen World Hindi Secretariat på Mauritius.

Sedan omkring 1994 har minst sex år hindi erbjudits på grundskolenivå i ö-staten. Liksom i Indien uppfattades inrättningen av detta utbildningssystem som bidrag till den postkoloniala identitetsbildningen. Befolkningen av indiskt ursprung som hade blivit kristen engagerade sig också livligt för detta till en början och skickade sina barn på hindilektioner.

Sedan dess har dock denna entusiasm avtagit markant. De antikolonialt inställda hindiaktivisterna känner sig missförstådda av ungdomarna, som i allt högre grad vänder sig till kreol som sitt vardagsspråk och sin identitetssymbol. Storfamiljen som tillflyktsort för hindi har mer eller mindre blivit obsolet. Man gifter sig inte längre bara i den egna gemenskapen, ungdomarna gillar att studera utomlands och ser sig själva som en del av en globaliserad ungdomskultur. Tradition och fastlagda identiteter bryter ihop, och hindi som världsspråk har det svårt att hitta sin plats i en värld som förändrar sig i snabbt tempo.

Heinz Werner Wessler 2023-01-25

Detta är en opinionstext.

Dela
Facebook
Twitter
Pocket
LinkedIn
Skriv ut
Epost
Dela
Facebook
Twitter
Pocket
LinkedIn
Skriv ut
Epost

av HEINZ WERNER WESSLER
Mauritius är den största i en kedja av vulkaniska öar mitt i Indiska oceanen. På våra breddgrader symbolen för ett tropiskt semesterparadis. Det finns sandstränder kantade av palmer, korallrev som inbjuder till snorkling och dykning, men också skogar med tropisk vegetation. Och naturligtvis otaliga lyxiga strandhotell som uppfyller europeisk standard, dyk-, seglings- och skärmflygningsskolor samt restauranger och barer.

Republiken Mauritius är inte bara beroende av turism. Ekonomiskt är omvandlingen från en sockerexportör till en exportör av tjänster i full gång. Cybercity Moka är öns stolthet. De välutvecklade vägarna kryllar av dyra bilar, inklusive många hybridfordon och de första rent elektriska. Men man är också stolt över en modern spårväg, vars andra linje kommer att öppna inom de närmaste dagarna, som under åren kommer att binda samman huvudstäderna på den tätbefolkade ön.

Nästan hälften av befolkningen är hinduer av indiskt ursprung, och ungefär en fjärdedel är katoliker. År 1979 helgonförklarade påven Johannes Paulus II den franskfödde Spiritan-missionären Jacques-Désiré Laval (1803–1864), ”Aposteln av Mauritius”, till vars grav i dag medlemmar av alla religioner vallfärdar. Efter Johannes Paulus II vallfärdade även påven Franciskus till Lavals grav 2019. En mångkulturell församling samlas för söndagens gudstjänst i katedralen i Port-Louis – likasom en avbild av världskyrkan. Gudstjänsten är på franska, men sångerna är mestadels på kreolsk, ackompanjerad av en stämningsfull ungdomskör med gitarrer och trummor. Där finns även mässor här och där på hindi, kinesiska och engelska på ön.

Hindi tar mig till ön (efter en lång flygresa med fruktansvärt stort CO2-utsläpp). Hindivärldens dag (World Hindi Day) firas den 10 januari varje år. Vid detta tillfälle bjuder World Hindi Secretariat i Phoenix (Mauritius) in en utländsk gäst att hålla huvudföredraget. Att jag har sysslat med hindilitteratur i många år har att göra med mitt jobb som indolog vid Uppsala universitet. Men vad gör World Hindi Secretariat på Mauritius?

Mauritius blev 1598 först holländskt, sedan franskt och, sedan 1810, brittiskt kolonialt territorium. Efter slaveriets avskaffande rekryterades kontrakterad arbetskraft en masse från Indien under 1800- och början av 1900-talet från olika hörn av det brittiska imperiet. Som ett resultat av denna immigration är omkring 70 procent av de 1,3 miljoner mauritierna nu av indiskt ursprung.

Åren efter självständigheten 1968 kämpade befolkningen med indiska rötter för fullständig jämlikhet för hindi med engelska och franska på ön. Även under kolonialtiden fanns det ett välutvecklat informellt utbildningssystem genom vilket barn fick en grundläggande utbildning i hindi på hög nivå, både i tal och skrift.

År 1977 höll Indiens utrikesminister (och senare premiärminister) Atul Bihari Vajpayee hela sitt tal till FN:s generalförsamling på hindi för första gången. Under dessa år började det självsäkra anspråket att göra hindi till ”ett världsspråk”, till och med ett officiellt språk i FN såsom arabiska och kinesiska. Det måste dock klargöras att hindi också har en bas utanför den indiska unionen. I detta sammanhang inrättades slutligen World Hindi Secretariat på Mauritius.

Sedan omkring 1994 har minst sex år hindi erbjudits på grundskolenivå i ö-staten. Liksom i Indien uppfattades inrättningen av detta utbildningssystem som bidrag till den postkoloniala identitetsbildningen. Befolkningen av indiskt ursprung som hade blivit kristen engagerade sig också livligt för detta till en början och skickade sina barn på hindilektioner.

Sedan dess har dock denna entusiasm avtagit markant. De antikolonialt inställda hindiaktivisterna känner sig missförstådda av ungdomarna, som i allt högre grad vänder sig till kreol som sitt vardagsspråk och sin identitetssymbol. Storfamiljen som tillflyktsort för hindi har mer eller mindre blivit obsolet. Man gifter sig inte längre bara i den egna gemenskapen, ungdomarna gillar att studera utomlands och ser sig själva som en del av en globaliserad ungdomskultur. Tradition och fastlagda identiteter bryter ihop, och hindi som världsspråk har det svårt att hitta sin plats i en värld som förändrar sig i snabbt tempo.

Heinz Werner Wessler 2023-01-25

Detta är en opinionstext.